2° Ubuntu-it meeting
dopo neanche un anno eccoci pronti per il 2° meeting della Comunità di Ubuntu-it.
dopo neanche un anno eccoci pronti per il 2° meeting della Comunità di Ubuntu-it.
è con vero dispiacere che vi comunico che il gruppo inglese ha ritardato la pubblicazione del nostro lavoro di traduzione sull’omonimo sito Full Circle Magazine.org
attendiamo che il sito di fullcirclemagazine.org pubblichi l’edizione italiana in formato pdf, per poi rendere disponibile sia il link per il download che il file direttamente sui nostri blog.
anche questo mese FCM pubblica regolarmente la sua rivista mensile; siamo arrivati alla 16^ edizione.
ho avuto un pochino di tempo libero e mi sono dedicato a recensione qualche altro programma interessante da utilizzare nel nostro shack.
Ho terminato l’inserimento di ulteriori tre recensioni
ho inserito le informazioni da seguire per poter pubblicare un proprio articolo, basato su una delle versioni di Ubuntu, sulla nota rivista Full Circle Magazine.
L’articolo dovrà essere scritto preferibilmente in inglese e corredato da eventuali immagini esplicative.
L’applicativo descritto in oggetto, è frutto della bravura del nostro Volans ed è scaricabile da Extenzilla.org
ho deciso di pubblicare il codice in oggetto, per rispondere a tutti coloro che mi chiedono quasi giornalmente su cosa esso sia e perchè è necessario firmarlo con la propria chiave su Launchpad, prima di partecipare a qualsiasi progetto della nostra Comunità di Ubuntu-it.
In alcuni siti da me frequentati, tra il quale quello di aldolat, ho potuto leggere con un certo orgoglio dei post simili a quello pubblicato (con un’immagine scelta con accuratezza, in quanto conosciuta da molti di noi).
Da qualche giorno sono divenuto il referente del gruppo italiano di traduzione della rivista FCM, sul wiki della comunità di Ubuntu-it. Il gruppo FCM continua a dipendere dal Gruppo Traduzione, del quale Milo Casagrande ne è il responsabile.
leggendo diversi post comparsi alcuni giorni fa nelle ML della comunità italiana di Ubuntu-it, sono rimasto alquanto sorpreso del fatto che alcune persone intendano continuare a tradurre erroneamente la frase in oggetto, divenuta ora molto famosa.
dopo la dovuta pausa per riprendere fiato e rinfrescarmi le idee, eccomi qui a fare manutenzione al blog (tanti plugin da aggiornare, alcuni nuovi da inserire); approfittando di questo abbiamo migliorato la visualizzazione dei post, inserito indici, inserito la votazione di DIGG e altre cosucce.